Интервью с актерами театра,
специально для Elegant New York,
вела Галина Ицкович
“Они пьют чай, а в это время рушится жизнь”
Еще до похода в театр меня заинтриговал выбор пьесы.
«Кони за окном»– последняя пьеса, написанная румынским литератором Матеем Вишнеком на родине, незадолго до того, как он попросил политического убежища во Франции. В результате «Кони за окном» была впервые опубликована и поставлена на французском. Это блестящая анти-апология войны–любой войны,– воплощенная в «“феерию-макабр”, которая балансирует на грани между Брехтом и Беккетом» (А. Старостина). Не так давно мне посчастливилось столкнуться с поэзией и драматургией Вишнека при подготовке публикации о современной румынской поэзии, поэтому настроена я была критически: материал это непростой; кроме того, столько ярких антивоенных постановок состоялось за последние три года, что планка завышена априори. Поэтому спектакль оказался своего рода шоком. Едкая вишнековская сатира и абсурдизм были услышаны и прожиты исполнителями, плюс добавился обнаженный нерв реализма (я бы не удивилась, если бы на сцену вместе с посланником – порученцем смерти вышла лошадь), мощная актерская игра, выверенность режиссуры.
И метафоры, метафоры, от которых холодеет сердце:
ДОЧЬ (актриса Елена Успенская): Хотя бы послать им [солдатам] воздушный поцелуй…
ПОСЛАННИК (актер Григорий Коростышевский): Это не имеет никакого смысла, прошу вас мне поверить. Солдаты слепы. Слепы и глухи. Фанфары поют для публики.
ДОЧЬ. Но я хочу посмотреть на коней. Кони ни в чем не виноваты. Мне так нравится смотреть на коней.
ПОСЛАННИК. Остерегайтесь, милая, впредь смотреть на коней. Кони нынче — не те, что прежде. Они стали мстительны и алчны. Они бродят повсюду повсюду и стерегут под дверями и под окнами.
ДОЧЬ. Как грустно! Неужели вот прямо в эту минуту они нас подстерегают?
И действительно, война и ее последствия, и страшный человек с Лошадью (посыльный условного официоза/ режима/системы un jour) подстерегают нас в каждом новом дне, в каждой новостной строке, и уже никуда не уйти от них, не захлопнуть двери, как ни хлопай, и спектакль движется по нарастающей, и когда забыл совершенно, что это всего лишь театр и кажется, что больше уже не можешь вынести, — все завершается и надо с этим идти домой, и уносить в себе нечто щемящее, невидимое, как бумажный порез.
И потом я ношусь со своими вопросами целых две длинных недели, пока не удается назначить встречу с труппой. С командой “Элегант Нью-Йорк” встречаются режиссер и исполнительница одной из ролей Светлана Кифа, актеры Елена Успенская, Лана Шипицына, Андрей Кузнецов, Григорий Коростышевский. Не хватает актеров Вадима Крола и Арнольда Швецова и продюсера Михаила Галкина, — и действительно не хватает, потому что это работа ансамблевая, и важен каждый, во всяком случае, так показалось мне. Мы садимся в кружок, и так хочется побыстрее закончить с формальными представлениями и перейти к сути, к тому, ради чего… но не тут-то было: чем больше слушаешь их рассказы о себе, тем сильнее ощущение, что этот спектакль не случаен, что зрители (забыла подчеркнуть, “многочисленные зрители” – за годы существования у ТРАКТа сложилась своя аудитория) являются также свидетелями этого удивительного феномена, роста и углубления актерского мастерства, роста вместе с коллегами. Что это ступень на профессиональном Олимпе – хотя не все так линейно в искусстве, — и будут, наверняка будут и другие вершины.
Г.И:-Как вы пришли к этому спектаклю? Как я поняла, он был задуман ещё в 2021 году. Неужели это спектакль-предчувствие?
С. Кифа.: -Нет, мы с Михаилом познакомились с пьесой, когда уже началась война, и почувствовали, что это тот материал, над которым мы хотим работать, настолько он нас зацепил. И начали репетировать, потом отложили, потом опять вернулись.
Светлана Кифа родилась в Украине, после окончания школы уехала поступать в ГИТИС, но не поступила. Подумав, что будущей актрисе нужны какие-то трудности, пошла работать… токарем 3-го разряда на ЗИЛ, завод имени Лихачева. На следующий год поступила в Ленинграде в ЛГИТМИК, училась на курсе у И.П. Владимирова. По окончании (1983 г.) молодая актриса попала в молодой театр “Буфф” созданный ее мастером курса И.Р. Штокбанта. Светлана – универсальная актриса, в ее репертуаре роли и комедийные, и лирические, и даже музыкальные (в мюзикле «Дама с камелиями» И. Корнелюка). Заслуженная артистка России (1998). В Нью-Йорке – актриса театра “Хаверим”, роли в операх «Нос», «Парсифаль», «Смерть Клингхоффера», «Леди Макбет Мценского уезда» (Metropolitan Opera); в театре ТРАКТ со дня основания.
Г. Коростышевский: -Мы начали репетировать сначала по Зуму…
Григорий (Грегори) Коростышевский родом из Киева, учился в Киеве и продолжил обучение актерскому мастерству в Нью-Йорке. Роли в “Cold Souls”, “Today’s Special”, “Two Days in NY”. Телевидение: “Ed” на NBC, “30 Rock”, “David Letterman” and “Conan O’Brian”. На его счету многочисленные рекламные ролики. Большую часть в его карьере занимает stand-up comedy, его выступления можно увидеть в самых престижных комеди-клубах Нью-Й орка. До 2017-го года не работал в русскоязычных театрах. В 2017 начал сотрудничать с ТРАКТом. Это его 4-ый спектакль.
С. К.: …в спектакль пришла Лана, и нам с ней очень повезло.
Лана (Светлана) Шипицына училась в ГИТИСе , работала в Москве, преподавала в Будапештской академии театрального искусства, в Киеве работала на телевидении и преподавала актерское мастерство. “Я смотрела спектакли театра ТРАКТ, и помню, что я влюбилась в Свету… [испытала] ощущение внутреннего родства. я очень благодарна Свете, потому что она никогда меня не видела на сцене, но тем не менее позвала”
С. К.: ...На роль сына пробовали Гришу.
Сын в исполнении Вадима Кролла получился незащищенный, совсем не готовый к “предложенным обстоятельствам” (уходу на войну). Даже китель мать натягивает на него задом наперед (почему-то эта курточка не по размеру напоминает форму бравого солдата Швейка, вот только смеяться над войной он так и не научился). Этот его актерский дуэт со Светланой Кифой обозначает точку отсчета на эмоциональной шкале координат, и каждая последующая сцена, каждый актерский дуэт будут двигаться по нарастающей, такое крещендо длиной в спектакль).
Г.К.: – Посмотрел на себя в зеркало и подумал: “Какой я сын?” [все смеются]
С. К.: … Мы тоже подумали – подумали, какой он сын (смеется), и дали ему роль Посыльного .
Е. Успенская: -Сила этой пьесы в том, что постоянно в мире где-то идет война, и как ужас этого отражается на простых людях, на мужчинах, которые ушли, женщинах, которые остались, – вот это основная идея. Лошади (делает значительную паузу) восстали против убийств людей! Даже они восстали, требуя остановите войну! Это безвременная пьеса.
Елена Успенская: “В 4-м классе я решила, что буду актрисой”. Поступила в Тверской детский народный театр при Доме Учителя, и начала играть с 7-го класса. Закончила ГИТИС. Работала сначала сезон в Красноярске, потом —Театр Юного Зрителя в Орле, параллельно преподавала фехтование в Орловском Институте Культуры. Приняв приглашение И. Владимирова, присоединилась к труппе театра Ленсовета в Санкт-Петербурге. Последняя роль, сыгранная Е.У. перед эмиграцией — это Медея в пьесе Л. Разумовской, основанной на греческом мифе. Заслуженная артистка России. У нее был большой перерыв, но, к счастью, она снова вернулась к своей профессии через несколько лет в эмиграции , и очень этому рада. 1-я работа в Нью-Йорке — это пьеса Л. Шеxтмана “Уравнение с 2 неизвестными”. С этой постановки начался театр ТРАКТ. Также Елена читает аудиокниги и ведет собственный канал YouTube.
Г.И:-Вы играли комедию или трагедию? Вот со мной рядом сидел человек, который безошибочно именно в те минуты, когда я замирала в ужасе, или вот-вот готова была заплакать, начинал весело смеяться, хохотать просто. То есть он воспринимал совершенно другую плоскость, и получился многослойный такой пирог.
С. К.: – Вы знаете, мы хотели, чтобы это всё-таки был трагифарс, как и указано на нашей афише.
Г.И.: – Тут слышится и античная трагедия и стендап-комедия, вот античные героини Елены очень хорошо пригодились, да и вообще я всё время думала про троянского коня. А опыт стендапа помог или мешал, это вопрос к Грегори?
Г.К.: – Мне это было не просто, потому что то, что я говорил [по роли], — это совершенно не то, что мне хотелось сказать партнерам по сцене. У меня сразу включалась к ним эмпатия, я сам чуть не плакал. Миша [Галкин] и Света тут помогли, потому что я начинал страдать, когда читал и репетировал.
Е.У.: – В этом сила его роли: он же устал [нести страшные вести], персонаж, входящий в каждый дом, может себя развлечь только юмором, потому что война уже для него рутина. Кстати, этот персонаж был одним из причин, почему запретили постановку [в Румынии], он был в контрапункте с коммунистической идеологией — не пропагандировал патриотизм.
Г.И.: – А чья это находка, красные башмаки?
Все хором: — Это Света.
В качестве “рояля в кустах” у меня был скопирован в телефон текст недавней публикации из М. Вишнека. Это отрывок из другой его пьесы, но лейтмотивом проходят эти самые башмаки.
…родная партия, мне нравится,
Когда ты ставишь мне на рот башмак,
Когда меня ты топчешь в марше,
Как и другие миллионы трупов.
Как славно нога пружинит,
Когда под нею труп.
М. Вишнек. ПАТРИОТИЧЕСКОЕ (из пьесы «О том, как пружинит нога, когда мы ступаем по трупам», пер. А. Старостиной)
Г.И.: —Вопрос к Андрею Кузнецову: ПТСР в последнее время привлекает внимание общественности, что вполне понятно с учетом времени. Мы увидели одно из лучших воплощений ПТСР на сцене . Мне было по-настоящему страшно за Вас. И за Лану Шипицыну, Вашу партнёршу. К этому моменту абсурд уже вообще потерялся и такое ощущение, что это абсолютно правдиво и реалистично, да Лана и сыграла — в полную мощь, эмоционально значимо. На днях смотрела сериал “Дипломат”, сцена с вызванной фейерверками панической реакцией двух персонажей даже не приближается к тому, что удалось показать Вам. Глупый вопрос, откуда такое понимание посттравматического стресса, как Вам удалось сыграть без ноты фальши?
Андрей Кузнецов: Актер, режиссёр, композитор, музыкант, педагог, организатор торжеств, праздников, фестивалей. Роли в спектаклях и шоу.
«Я стал музыкантом и долгое время был музыкантом, но во мне всю жизнь сидел червь театра, который потом разросся и вообще перекусил и перетянул меня на сторону театра, сейчас я уже меньше музыкант, чем театральный деятель”.
Первый концерт из собственных произведений был им исполнен в 7 лет. Oкончил ГИТИС и музыкальное училище им. Мусоргского. Снимался в сериалах и фильмах (“A House of Dynamite”, “The Naked Woman”, “Illusions”). Более 50 лет профессиональной творческой деятельности на сцене и в кино. Основатель и директор Maestro School of Arts.
А. Кузнецов: — Это же не идёт информативно и осознанно, это идёт подсознательно, и вообще непонятно, откуда информация приходит в голову. Язык абсурда подсказывает. Можно связать, протянуть линию абсурдистов – Кафка, Ионеско, Беккет. Абсурд начинается в самых мелочах, а Потом привыкаешь, и в нём живёшь, а кто-то в нём уже рождается. Когда ты видишь, где зарыта эта война, абсурд мелочей, в котором живешь, все превращается в новую норму. Ничего особенного Вишнек не сказал, люди всегда воюют, но он смог подчеркнуть эти свойства нашего вида. Я никогда даже пистолета в руках не держал, и нет ничего в реальной жизни, на чем я построил бы эту роль. Наверное, это [понимание] механизма сбоя, когда в одном человеке [умещаются] псих и нормальный человек. Нас же не учили пить из каждой чашки отдельно, мы умеем обобщать опыт. Актерские наблюдения – это постоянный анализ. Я не знаю, как, но знаю, что могу сделать – и каждый раз делаю это по-разному. И помогла сама пьеса, там есть, с чем поиграть. Поиграться. Самое главное, у актера есть режиссер. Я предлагаю что-то, но сидит человек и говорит: “Э-э..” Вот это “э-э” важно. Похвалить всегда найдется, кому. У меня нет отторжения критики или неприятия. Я говорю, будешь меня хвалить, ты мне не друг. Говори, что не так. Так что я не знаю, кто “сделал” это сумасшествие, я или Света, актер или режиссер, потому что она отобрала эти ощущения, сумасшествия, и вставила их в паззл.
С.К.:– Мой психотерапевт мне сказал: “Света, по тому, как ты поставила спектакль, я определила психические заболевания всех персонажей на сцене”.
Я очень много читала и даже отыскала фотографии 1-й Мировой войны, какими они возвращались. Чёрно-белые фото и кусочки даже такие, знаете, немое кино. И Андрюша это всё схватил, плюс свой опыт сумасшествия [все смеются], поэтому такие перепады. Но мне хотелось подчеркнуть женскую роль. Мужчины уходят, их убивают или они возвращаются калеками и инвалидами, а женщины все это несут на себе.
Г.И.:- Отмывают башмаки. Вот он, реализм.
С.К.: – У Вишнека есть еще хорошая пьеса, “Механический Чехов”. Чехов на мой взгляд тоже абсурдист. Они пьют чай, а в это время вокруг рушится жизнь…
“Не знаю, зачем мы берём эту пьесу”
Г.И.: -Немного о театре расскажите.
С. К.: – Я очень люблю актеров. Эти все хорошие и очень тонкие люди. Их здесь множество талантливых. Им необходимо что-то делать, потому что актёр не может сидеть вне профессии, все кто здесь находится, это знают, им очень тяжело. А играть практически очень сложно: чужая страна, язык, — всё мешает, а душа рвется, тело трепещет, всем хочется на сцену, на сцену [улыбается ]. И благодаря Михаилу Галкину в 2009 году мы создали театр “Хаверим”, “друзья” в переводе с иврита. 1-й спектакль был “Еврейское счастье” по рассказам еврейских писателей (Башевич-Зингер, Вера Инбер), затем была «Ктуба или Свидетельство о браке» Эфраима Кишона, «Играем Чехова» …
Е. У.: – Я видела Свету на сцене, и я так не смеялась давно, когда я смотрела её в спектакле Гария Черняховского « Играем Чехова» , где она играла. Это было гомерически смешно, и я была очень рада, что позже попала в эту труппу, в которой действительно подобралась особенная компания актеров.
Г.И.: – А как вообще выживает вот такой русскоязычный репертуарный театр в англоязычном мире антреприз?
С. К.: – Главное, что вместе собрались люди, с которыми ты говоришь на одном языке, одинаково чувствуешь и хочешь работать вместе над новыми спектаклями. И очень важно, что и люди оказались очень хорошие.
Если, допустим, талантливый актёр, а человек не очень порядочный, ты просто не сможешь с ним работать, душа не лежит. А здесь у нас просто золотой состав собрался. Для меня это идеальные актёры и партнеры, у нас удивительный ансамбль, просто потрясающий.. Благодаря этому с момента создания в 2017 году Михаилом Галкиным и Львом Шехтманом Театра ТРАКТ выпустил уже 5 спектаклей.
Если бы у нас было больше финансовых возможностей, то у каждого был бы свой спектакль, то есть все присутствующие достойны главной роли, а ещё тут не хватает Вадика Крола, Арнольда Швецова и Оли Михайловой. И конечно нельзя забывать наших художников постановщиков Александра Солодухо, Ольгу Таран, наших художников по костюмам Виолетту Лившен, Ирину Черниховскую, Лену Рогожникову, нашего помрежа Алёну Угрину и многих друзей театра, которые нам помогают.
Г.И.: -А сколько у вас репетиций было?
А.К.: – Да больше, чем у меня волос убыло с головы [смеются].
С.К.: -Посчитать очень сложно, но если убрать перерывы, когда мы останавливались, ребята отъезжали, приезжали, болели, то, наверное, где-то полгода. По Зуму и вживую.
А.К.:-Не за один день, не как в кино. Долгое время ты в этом живешь.
С.К.: -Вживую мы двигались быстро. Все актеры приходили подготовленные, что-то приносили своё, пробовали, что то принималось, что-то нет.
Т.Б.: – Это особенность русской школы, я имею в виду Станиславского, чтобы актёр привносил своё?
Все дружно протестуют.
Е.У. : – [Американские актеры] – это всегда такая органика в кино, и в театре тоже, что никогда не скажешь, что они играют. На самом деле я всегда восторгаюсь их необыкновенной свободе, умению, импровизации.
Г.И.: -Кстати, то же самое говорил Крымов: американские актеры потрясающие, пластичные, раскрепощенные.
Г.К.: – Я начинал учиться актерскому мастерству в Киеве. А здесь я обучался технике Майзнера. Это одна из трех школ, это непростая техника, и это в основном умение слушать. Начинается с простых упражнений, работаешь с партнером с первого дня в полной импровизации, можешь час или 2 часа проговорить, импровизируя, без всякой подготовки, не читая текст. Это называется колд ридинг, но этому учиться очень долго. Здесь аудишн в кино идет буквально накануне, а на другой день надо уже сниматься.. В Карнеги Холле на 8-ом этаже была такая актерская студия легендарного Роберта Х. Модика.
Сенфорд Майзнер (1905 –1997) – американский актер, театральный педагог, известный как разработчик актерской «техники Майзнера»/«Мейснера», основанной на «реальности действия» и погружении в партнера и развивающей возможности к импровизации и раскрепощению.
Т.Б.: – В этой пьесе это пригодилось?
Г.К.: -Здесь было сложнее. В первой читке это [пронимало] до слез, но эмпатия не подходила для моего персонажа, и надо было начинать с нуля. И Миша [Галкин ] все время меня корректировал.
С.К.: -Миша вообще очень помогал, потому что, когда ты играешь и ставишь, играть сложнее, потому ты сам себя не видишь во стороны. Все мои сцены с Гришей и Вадиком ( сыном) – огромная Мишина заслуга.
Г.К.: -Характер своего персонажа я долго не мог понять, пока после долгих обсуждений с Мишей я его наконец не почувствовал. Помню, когда Лана бросилась на меня на первой репетиции: “Как же вы могли затоптать живого человека?”, меня совсем по Майзнеру, охватила какая-то дикая эмоция, я выскочил в соседнюю пустую комнату и заорал.
С.К.: – … даже и на улицу выбегал.
А.К.:– Вот так, наблюдая за актерами, я и сыграл психа [смеются].
Л. Ш.: – Очевидно, автора беспокоила эта тема. История мира — это история войн.
Совсем уже не о спектакле…
А.К.:– Хочу обратить внимание на то, на что не обращают внимание. Знаете, как нас всех учили — как продолжают [преподавать] историю мира: этот завоевал одного, тот завоевал другого, а в это время было развитие науки, развитие философии, развитие чего-то духовного, мосты строили – но это всё не интересует, почему-то это считается неважно, а вот, кого завоевал тысячу лет назад, – это интересно, потому что мы сейчас туда пойдём и тоже отвернём башку. “Давай лучше мост построим” – “Да нужен нам этот мост” – “A мы будем ходить друг к другу в гости и петь песни” – “Да нет, это скучно”, – а вот морду набить, вот это дело. Не учим мы историю. Мы кайфуем от того, что мы воюем, убиваем и побеждаем. Кто “мы”? В результате, Франция взяла Лотарингию-Шмоторингию, а через два с половиной дня Шотландия отдала Лотарингию- Шмоторингию, а сколько человек погибло из-за этого, неважно? А потом сидим едим сосиски и на балалайках играем… Пушки и война всегда интереснее.
Е.У.: – Все-таки не могу согласиться. Войны создают не простые люди. Простым людям война не нужна. и никакого желания идти воевать у солдат нет.
А.К.:– Это также вопрос, куда направлена внутренняя энергия. Человечество устроено примитивно.
Л.Ш.: – Любой человек, который забрал чью-то жизнь, не может остаться прежним, нормальным. Это подсознательно. То, что Андрей играет! Это противоестественно, и человек как бы пытается сам себя убедить, но в конце он сходит с ума именно от этого и плачет: “Опять идти убивать?…”
Е. У.: – Он же и заболел от этой войны.
С.К.: – Ещё эффект толпы тут тоже играет роль. Достаточно туда попасть, и тебя затягивает как в воронку , из которой уже не выбраться.
Л.Ш.: – От человека зависит, есть ли у него смелость и сила пойти против.
Мне начинает казаться, что этот разговор уже совсем не про спектакль. Или, если хотите, не совсем про спектакль. Но понять, почему так, а не иначе, почему агрессия поедает жизнь, разъедает отношения и чувства, искажает , как астигматизм, взгляд на мир, — безумно важно. Они преисполнены этой важности, значимости задачи. И пусть ничего мы сегодня не разрешим, но ощущение некоего катарсиса возникает даже в ходе беседы, и кто знает, как повернется следующий спектакль в исполнении думающих, болеющих этой пьесой актеров.
Интуитивно снижая градус, актеры начинают делиться новостями и планами, рассказывают о фильме “Иллюзии” по пьесе Ивана Вырыпаева, в котором снялись актеры ТРАКТа, о собственных проектах, невзирая на которые, они продолжают работать вместе, репетировать, ставить. Упоминают начинающийся The New Wave Festival, где покажут “Кони за окном”.
Встретимся на Фестивале
Г.И.: – Фестиваль — это последняя возможность увидеть спектакль, или вы будете его ещё где-то играть?
С.К.: – Будем играть, но уже где-то после февраля.
Потом возвращаются к разговору о спектакле.
Е.У.: – У меня вопрос к Вам как к зрителю. У Вас было ощущение, что в дома вошла война и уже никогда она отсюда не выйдет?
Г. И. : -Ну конечно. Война, как инвалидная коляска, внесена в каждый из трех домов, и она переживет хозяев. То, как вам удалось это передать, сделало спектакль незабываемым.
Те, кто пропустил это по-настоящему значимое явление в театральной жизни города , и те, кто хочет посмотреть еще раз, смогут увидеть спектакль на фестивале The New Wave Festival, проходящем в театре John Cullum Theater (314 W 54 street, New York, NY) 10 декабря в 7 вечера.












