Продолжаем цикл «Первые годы в Нью-Йорке»
Впечатление №4.
Впечатление 3
Впечатление 2
Впечатление 1
Мила Илькова
Материал иллюстрирован фотографиями
Татьяны Бородиной из цикла “Faces of the City”
Не знаешь, что произойдет
Вот чем Нью-Йорк приятен во всех отношениях: выходишь из дома и не знаешь, что произойдет. Хоть распланируй всю жизнь наперед, абсолютно всегда есть повод получить новые впечатления. И как ему, городу, это удается? Например, можно познакомиться с человеком, который родился на острове. На острове Сахалин. Или в парке увидеть девушку, которая выгуливает морскую свинку в специальном зорбе на поводке. Наблюдать, как регулировщица на перекрестке руководит потоком машин, танцуя. Подслушать, как водитель такси из Индии спорит с хозяином гастронома из Пакистана, каждый на своем английском. Что удивительно — они друг друга великолепно понимают. И никто ничему никогда не удивляется. Видали всякое. И в тот момент, когда думаешь, что видел многое — замечаешь невероятно красивую мулатку в полупрозрачном ситцевом платье в цветочек, в шубе и сапогах на босу ногу, с бородой и бакенбардами. Не то что привычные прохожие в квадратных куртках. И только в Нью-Йорке, будучи в лаундже на крыше, можно пúсать с видом на Эмпайр Стейт Билдинг. Восхитительный город!
В Нью-Йорке чувствуешь себя человеком мира. Можно жить в китайском районе, есть греческую еду, смотреть на французскую Статую Свободы. И это так непривычно, когда люди вокруг понимают твой домашний язык. Все приходится носить в себе. Хоть указатель уличный вешай: “Осторожно! Не расплескайте всю речь”. Впрочем, наметилась тенденция: люди с неродным английским образуют очень любопытные конструкции. До целого диалекта еще конечно рано, но, тем не менее, своеобразное нечто уже существует.
Рунглиш. Ростовское “Ну, гэт ап! Лэтс гоу, лэтс гоу кому сказала”. Или с криворожским акцентом “Так, ам тэлынг ю! Рыли рыли, зуб даю”. Или гомельское “Дринк вотер, на! Мне нужно месседж натайпать”.
Рунглиш язык используется исключительно в русскоязычной среде Нью-Йорка. Когда слова всем знакомые в английском знают и понимают, но переводить их нет никаких сил и желания. Мы хотим сказать много, быстро и сразу все. Поскольку нам есть что сказать по любому случаю. А тратить время на перевод слов или поиск их соответствия в русском языке — увольте, это долго.
Слова не просто заимствованные, которые ужа давно и плотно засели в обиходе и вытеснили русские аналоги, вроде “менеджер” и “супермаркет”, а также просто новые, которым нет синонимов, типа “ток-шоу”, “вай-фай” или “АйТи”. Хотя многие добавляют к IT еще одни “технологии”. Наверное, “информационные технологии технологии” звучит гораздо технологичней. Но даже если есть перевод и соответствующее слово в русском языке, не станешь же говорить “ристалище” вместо “ипподрома”, правда? Так появляются неологизмы и новые конструкции, которые понятны лишь определенному кругу лиц.
Взять, к примеру, Брайтонщину:
— Будьте добры брынзы.
— Вам для чего?
— Мне для есть. Для чего же еще.
— Ну, может для салата… Вам наслайсить?
— Не надо. Так погрызу.
Там же можно случайно подслушать разговор двоих “за дела”, и обрывок фразы “Да ну его, он еле-еле поц”. Или, если подфартит на колорит, наткнуться на русскоговорящего таксиста и услышать чисто одесское “Где вам ехать?” и махнуть ни глядя.
А на улицах Ньюйоркщины то и дело: “Вася рентнул новый однобедрумный апартмент, за который его чарджат за сторэдж дополнительно тысячу долларов”, “Кстати, запретили же курить в паблик спэйсах и могут выписать тикет”, “Да сразу на руфтопе и возьмем уже пару дринков”, “Идите идите, я пообзёрваю”.
Хотя оно и неудивительно, когда в русско-английском онлайн-словаре в примере использования слова “осуществлять” встречаешь такое: “Субъект второго рода, желающий добавить в свою коллекцию свойств спокойствие и уверенность в себе, достигает этого, запоминая, что надо приобрести красные тапочки, что и осуществляется под действием анального вау-фактора”. Миссия выполнена. Иногда лучше молчать, чем говорить. Как бы анальный вау-фактор не свербел высказать свое мнение по поводу и без.
Впрочем, в Украине разговаривать на вымышленном английском считается в какой-то степени даже модным: вворачивать английские слова просто так, без предупреждения. “Что плохого в челленджах, мы на них деньги рейзим”, “Проскроль вниз, там бáттоны зеленым выделены, и пруфлинки синим”, “Иногда случается полный щит, но все, что нас не убивает, добавляет экспириенса”, “Дарлинг, не делай мне нервы”.
Как хорошо, что Пушкин Александр Сергеевич умер. Иначе он от неожиданности не смог бы даже пошевелиться и так и валялся бы в глубоком обмороке. А смерть от дуэли звучит все же приятней для истории.
Выпьем, добрая герлфрендша
Бедной юности моей,
Выпьем с горя: где же кружка?
Харту будет фаниэй.
Каких-то полтора часа на метро
Каких-то полтора часа на метро из Манхэттена в русский район Бруклина. В подземке ехали сплошь одни персонажи, а, впрочем, как всегда. Очень позитивный художник, похожий на главного героя-дедушку из мультфильма “Вверх”. Он рисовал свои картины фломастерами, прямо в вагоне. Там же пытался продать. Через восемь остановок его сменил ведущий шоу “Энтернейнмент тунайт”. Что правда, публика слушать была больше вынуждена. Всеми силами вагон смотрел в пол и поголовно использовал наушники в качестве беруш. Сегодня в выпуске: Азяфрика; геополитическое устройство мира и кто завез в Италию гангстеров; а также про джерсийский народ — маленькую, но очень гордую нацию. А где как не в метро знают, о чем говорят.
“Голландцы, французы, люди из Джерси поехали в Африку за природными ископаемыми в восьмидесятые. Если бы не природные ископаемые, то не не было бы индустриализации. Европа даже не сунулась бы в Африку. Евразии не существует. Это Азяфрика. Кто, например, открыл Италию? Мафия! Они приехали в Европу и нашли Италию!”
Одна латиноамериканка с сыном случайно кивнула в ответ в качестве вежливого жеста, когда
общительный и очень-очень загорелый мужчина с юга предлагал вступить в дебаты на тему пиццы как альтернативного топлива. Видно, на съедобное слово отреагировала, или же просто опрометчиво зевнула. А у самой дома ведро бобов не чищено и сальса не дотанцована. А тут еще этот мужчина с юга, что жаждал внимания. Сын ее, подросток, откровенно страдал. Ребенок уже начал смотреть на мир болезненным взглядом. Бедному мальчику чуть не передалось слабоумие воздушно-капельным путем.
А если только предположить, на секундочку: вдруг вот эти люди, а также знаменитые ораторы сантехники,
охранники и прочие дауншифтеры и правда знают, как надо и что лучше? Хотя, тоже вот секрет. Любой человек в состоянии алкогольного опьянения это знает! Ничегонеделание обязывает обладать огромными теоретическими знаниями. Но ведь кто-то тоже должен делать ничегонеделание. И они просто выполняют свою работу.
Еще осталось много важных не оговоренных вопросов, но тут подоспела нужная остановка оратора, а значит, пора подводить мировые итоги. Он хотел, чтобы его вызвали на бис. Статистически мазохистов все же не так много, даже в таком сумасшедшем городе как Нью-Йорк. Зрители аплодировали благородно и грациозно, то есть тихо и про себя, чтобы не спугнуть удачу. Многие все еще не вынимали наушников, опасаясь рецидива.
После такого в вагоне метро остались только скучные и неприметные обыватели. Плохая девочка в “браслетике” на ноге, который не позволяет удаляться от дома на расстояние более, чем… или что там имеется в виду в исправительных целях подобных гаджетов. Так же ехал мопед. Точней мопед стоял, ехал вагон.
“Интересно, а можно запереть в метро старый девятьсот одиннадцатый Porsche? Влезет, нет?” — подумала Рада.
Еще была девушка с татуировкой на руке: “Всё б…”. Окончание фразы скрывала одежда.
Что, что она там могла написать?
“Всё будет хорошо”?
“Всё бессмысленно”?
“Всё божественно”?
“Всё березонька выслушает”?
“Всё быстро меняется”?
“Всё брат, пока”?
“Ой, всё б…, ладно, ничего не случилось, ты все равно не поймешь”?
“Всё бабарабану”? (Это как если набиваешь китайский иероглиф со значением “вечность”, у мастера нечаянно рука дернулась и уже оп — “мисо суп”).
“Всё б тебе желать веселья
Сердце, золото мое!
От похмелья до похмелья,
От приволья вновь к приволью
Беспечальное житье!”
Александр Блок.
Ну а вдруг?
Книги Милы Ильковой можно преобрести в следующих интернет-магазинах: amazon itunes payhip