Чуть больше недели назад, в музее Николая Рериха прошел четвертый литературно-музыкальный вечер «Русских сезонов».

В рамках этого культуртрегерского проекта, инициированного нью-йоркским издательством KRiK Publishing House, каждый второй четверг месяца, начиная с октября прошлого года, в окружении картин великого художника выступают известные русскоязычные литераторы и музыканты.

В этот раз русскую литературу представляли поэт и переводчик Григорий Стариковский и писатель и эссеист Слава Полищук.

1

Участники четвертого вечера «Русских сезонов» в музее Николая Рериха: Григорий Стариковский, Слава Полищук, Евгения Пилявина и Игорь Пикайзен. Нью-Йорк, 12 января 2017 г. Фото: Захар Левентул.

Известный художник Слава Полищук в последние годы приобретает все большую популярность в качестве литератора. Он выпустил несколько книг рассказов и эссе, а также часто выступает на различных нью-йоркских литературных мероприятиях.

В начале вечера он прочел рассказ, посвященный известному немецкому брэнду Hugo Boss, знаменитому не только своими изысканными мужскими костюмами, но и исторической биографией. В 1931 году, владелец находящейся на грани банкротства компании Хуго Фердинанд Босс вступил в Национал-социалистическую немецкую рабочую партию, и тем самым спас своё предприятие, получив партийный заказ на производство униформы СА, СС и Гитлерюгенда. С началом Второй мировой войны фабрика Hugo Boss была объявлена важным военным предприятием и получила заказ на изготовление униформы вермахта.

На сочетании изящного, дизайнерского кроя костюмов фирмы Hugo Boss и вовлеченности компании в деятельность Третьего Рейха, построен мастерски написанный, удивительно скроенный сюжетно рассказ.

Во второй части вечера, Полищук прочитал «Мост Мирабо» из сборника «Четыре эссе», выпущенного им вместе с Григорием Стариковским.

В этом тексте единой повествовательной тканью связаны американский художник Марк Ротко, ведущий представитель абстрактного экспрессионизма, один из создателей «живописи цветового поля», и поэт Пауль Целан, в 1970 году покончивший с собой, бросившись в Сену с моста Мирабо. В эссе продолжается та же тема, что и в рассказе о Hugo Boss: нацизм, геноцид и Целан, думающий и пишущий на языке, уже не только Гете, но и гитлеровских палачей.

Григорий Стариковский – не только прекрасный поэт, но и переводчик-полиглот. Он переводит с древнегреческого, английского, французского и немецкого, а также преподает латынь и мифологию.

Прочитанные им собственные стихотворения с усложненным синтаксисом, насыщенные образами и в чем-то родственные текстам английских имажистов и итальянских герметистов, читателю не так легко прочесть глазами, но на слух они оказались пластичными, музыкальными и воспринимались, как некое ритмичное, завораживающее действо.

Стариковский прочел фрагмент из переведённых им с древнегреческого песен из «Одиссеи» Гомера. Экскурс в историю вызвал живой интерес у публики. Жаль лишь, что Стариковский не произнес хотя бы несколько строк из оригинальной поэмы, чтобы присутствующие прониклись тем, как говорили в VIII веке до нашей эры герои Гомера, если такой поэт на самом деле вообще существовал.

5

Русские сезоны в музее Николая Рериха: пианистка Евгения Пилявина и скрипач Игорь Пикайзен. Нью-Йорк, 12 января 2017 г. Фото: KRiK Publishing House

В музыкальной части вечера приняли участие скрипач-виртуоз Игорь Пикайзен, лауреат многочисленных международных конкурсов, и очаровательная пианистка Евгения Пилявина, специально приехавшая на выступление в музее Рериха из Женевы. В исполнении этого великолепного дуэта прозвучали произведения Чайковского, Шумана и Шостаковича. «Заключительным аккордом» стало виртуозное исполнение вариации Ваксмана на темы из оперы «Кармен» Бизе.

Игорь Пикайзен является представителем династии известнейших музыкантов (дед – скрипач Виктор Пикайзен, мать – пианистка Татьяна Пикайзен) и сегодня считается одним из наиболее ярких скрипачей своего поколения.

Аккомпанировавшая ему Евгения Пилявина, также выросла в семье известных музыкантов, и ее собственная музыкальная карьера отмечена несколькими престижнейшими наградами, а также выступлениями в ведущих концертных залах мира.

6

Русские сезоны в музее Николая Рериха: один из организаторов проекта Геннадий Кацов. Нью-Йорк, 12 января 2017 г. Фото: Захар Левентул

Ведущим вечера, по уже сложившейся традиции, стал один из организаторов проекта – поэт, писатель и журналист Геннадий Кацов. Именно он, в качестве литератора, станет одним из главных героев следующего вечера «Русских сезонов», который состоится 9 февраля. Компанию Геннадию Кацову составят выдающиеся музыканты, широко известные по обе стороны океана – виолончелист Борислав Струлёв и пианист Вадим Неселовский.

Напомним, что открытие «Русских сезонов в музее Рериха» с участием писателя Александра Гениса, пианиста Александра Избицера и кларнетиста Юлиана Милкиса, состоялось 13 октября.

Среди участников последующих вечеров заявлены литераторы Павел Грушко, Ян Пробштейн, Гари Лайт, Ольга Исаева, Давид Шраер-Петров и Максим Д. Шраер; пианистка Елена Кушнерова, виолончелист Ян Максин, фортепианный дуэт Светланы Горохович и Ирены Портенко, виолончелист Андрей Чекмазов. Также поклонниов «Русских сезонов» ждет новая встреча со скрипачом Игоем Пикайзеном и пианисткой Джулией Зильберквит.

Поскольку на открытие пришло втрое больше разрешенного в музее количества зрителей, и многие в зал не смогли попасть, организаторы проекта вынуждены были ввести обязательную регистрацию. На все последующие вечера смогут попасть только те, кто заблаговременно забронировал места через интернет. При этом вход на мероприятия по-прежнему остается бесплатным. Билеты разлетаются буквально в первые часы после объявления регистрации.

Русско-американское издательство KRiK Publishing House, воплотившее в жизнь идею проведения в «Русских сезонов», базируется в Нью-Йорке и издает, в основном, поэзию и мемуары. Оно существует всего три года, но уже получило известность благодаря нескольким своим ярким проектам. Так, в 2014 году издательство выпустило международную антологию «НАШКРЫМ», в которую вошли стихи о Крыме на русском языке, написанные 120 авторами из разных стран. Из-за своего провокационного названия, являющегося открытой антитезой к популярному российскому лозунгу «КРЫМНАШ», проект вызвал громкий резонанс, как в литературных кругах, так и в средствах массовой информации.

В настоящее время в издательстве выпускается серия двуязычных поэтических мини-сборников под общим названием «Русское слово без границ», в которой уже опубликованы произведения поэтов Евгения Бунимовича, Александра Кушнера и Алексея Парщикова с переводами на английский язык.

О музее Николая Рериха

Нью-йоркский Музей Николая Рериха был основан 17 ноября 1923 года и официально открыт для публики 24 марта 1924-го на Риверсайд-драйв, 310 с помощью тесного круга соратников Рериха при финансовой поддержке бизнесмена Луиса Хорша.

С 1929 года музей и все рериховские учреждения размещались в специально построенном здании на месте прежнего музея  – 29-этажном небоскребе The Master Building.

Однако конфликт между Рерихами и Хоршем, начавшийся в 1935 году, привел к закрытию музея. Новый Музей Николая Рериха на 107-й улице в Нью-Йорке был открыт в 1949 году и сейчас является старейшим в мире центром, представляющим живопись Рериха и распространяющим репродукции его картин и многочисленные книги о нем, его жизни и творчестве.