Михаил Барышников.

Грани таланта.

Твтьяна Бородина.

 Также читайте материалы о М.Барышникове:

Барышников – живопись как танец

Барышников – балет, фотография,…и не только

 

 

 

Несколько лет назад агентство Washington ProFile опубликовало рейтинг самых известных и влиятельных выходцев из бывшего СССР, ныне живущих в США. Первую строчку занял Михаил Барышников – блистательный танцовщик, оригинально мыслящий хореограф, непревзойденный интерпретатор танца-модерн, интереснейший драматический актер и неординарный фотохудожник.

 

 

 

 

 

 

Увертюра

“Классический танец был у меня в крови. Все остальное просто в него легло”.
– Михаил Барышников

Как красноречиво лицо 14-летнего Миши, танцующего свое первое соло – «тарантеллу». Даже глядя на старую фотографию, понимаешь – этот мальчик уже познал глубинную сущность танца. Он понял и принял, сделав свой выбор, что танец – не только высшее счастье, но и глубокое всепоглощающее страдание. И это его путь – именно в танце Барышников становится самим собой.”Мне все время хотелось смотреть туда, где стоял Миша. – говорил один из учителей хореографической школы – Лицо, позы выделяли его из толпы, словно яркий цветок на унылом поле”.

Он был талантлив, но всегда работал на износ, до полного изнеможения. Он практиковался бесконечно, пытаясь разрабатывать мышцы: в классе просил других студентов становиться на его ноги, когда сидел в позе лотоса, дома занимался гимнастикой, растяжкой и акробатикой, развивал дыхание.

В 15 лет его приняли в Вагановское училище, в котором готовили танцоров для Кировского театра. С ним занимался Александр Пушкин, учитель Нуреева, закончившего училище тремя годами раньше. Технические возможности Барышникова были совершенно очевидны. Но в Кировском театре все танцоры высокие и стройные, а Барышников – небольшого роста, и это несколько беспокоило педагогов. Константин Сергеев, художественный руководитель Кировского театра, считал, что амплуа Барышникова – характерные роли, но Миша видел себя лирическим героем.

Так и случилось – Барышников дебютировал в “Дон Кихоте”, затем в “Сильфиде” Фокина. В “Спящей красавице” и в “Жизели” он танцевал в костюмах, которые оставил Нуреев.

«Я злоупотреблял своим телом. Я доходил до крайностей. Я перенес 12 операций, но  продолжал жать, – был немного глупцом, но это было интересно».
 – Михаил Барышников

 

 

Ритм судьбы

“Я не стараюсь танцевать лучше всех остальных. Я стараюсь танцевать лучше себя самого “– Михаил Барышников.

Барышников – хозяин своей судьбы, и поворотные моменты его жизни также смелы и непредсказуемы, как его танцы.

История его знаменитого «невозвращения» известна всем, но это, пожалуй, единственный публично нашумевший факт из тщательно охраняемой частной жизни легендарного танцовщика. Барышников остался в Канаде во время гастролей Мариинского театра в 1974 году. Он был успешен в СССР, но жажда свободы творчества и возможности реализовать себя толкнула 26-летнего артиста на этот шаг.

Он оставил все: друзей, любимую женщину, квартиру на углу питерской Мойки и своего пуделя Фому. Плата была высока, но талант и трудолюбие принесли такой успех, о котором трудно было даже мечтать. Барышников танцевал в лучших труппах Канады, Америки и Европы. Им был поставлен спектакль “Барышников на Бродвее”, за который в 1977 году он получил “Оскара”. Его фильмы – “Поворотный момент” и “Белые ночи” сделали его мировой знаменитостью. И это лишь некоторые штрихи его биографии.

Михаил был неподражаем в классическом балете, но не менее впечатляющим оказалось то, как в один момент он безвозвратно ушел из него. Оставив труппу АБТ в 1990 году, он начал новый этап своей жизни, став исполнителем и постановщиком танца-модерн. Вместе с известным американским хореографом Марком Моррисом он создал труппу White Oak Dance Project («Белый Дуб»). А когда к 2005 году этот проект приобрел широкую известность, Барышников построил и возглавил собственный Центр искусств (Baryshnikov Arts Center). Здесь он работает и  воплощает давнюю мечту: дает возможность молодым артистам создавать новаторские произведения.

Для него свобода самовыражения всегда первостепенна, а коммерческий успех или признание широкой публики не так важны. Но нельзя сказать, что Михаила совсем не интересуют деньги. Он с удовольствием ездит в шикарной машине, летает на личных самолетах, наслаждается красотой и уютом своих домов в Нью-Йорке и на побережье Карибского моря. Он занимается коммерческими проектами, такими как линия одежды и духов «Миша». Но деньги – это всего лишь результат труда и возможность быть независимым. Творчество – вот смысл его жизни.

 

Па его личной жизни

Нельзя быть счастливым в семейной жизни, будучи несчастливым в работе. – Михаил Барышников

Неудивительно, что даже романтические увлечения Михаила неотделимы от его искусства. Гелси Киркланд – первая американская любовь, была партнером Барышникова в одном из его танцевальных проектов. Он обожал талант Гелси: “Я влюблен в ее отрешенность и фанатизм”.

Но связь оказалась мимолетной. В декабре 1980 года, перед первым спектаклем под руководством Михаила, разразился скандал из-за того, что Киркланд и Патрик Биссел не явились на генеральную, всю ночь забавляясь наркотиками. Барышников был очень обижен на Гласи и оттанцевав премьеру, отказался вновь выходить с  ней на сцену. Так сложилось, что вскоре Биссел умер от передозировки, а Гелси ушла из труппы. Их судьбы разошлись.

Михаил Барышников и Лайза Миннелли

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Роман с голливудской кинозвездой Джессикой Лэнг оказался более долгим. Оба были молоды, привлекательны и полны амбиций. Через четыре года связи у них родилась дочь Александра. Но жизнь складывалась так, что большую часть времени Миша и Джессика проводили врозь, бесконечные поездки, съемки и выступления в разных уголках мира, не позволяли им быть вместе. Съемки Лэнг в фильме «Почтальон всегда звонит дважды» поставили точку в отношениях с Барышниковым – у Джесики начался бурный и долглсрочный роман с режиссёром фильма Бобом Рейфелсоном Прошли годы, прежде чем Михаил простил ее: “Мы были заняты своей карьерой и забывали друг о друге, и только сейчас я понимаю, что самое замечательное, что случилось тогда – наша с Джессикой дочь”.

Увлечение Лайзой Миннелли было страстным и коротким. Он восхищался творческой энергией, танцевальным и сценическим стилем актрисы. Лайза же называла его “милым, обаятельным гением и человеком потрясающей красоты”. Они жили сумасшедшей, бьющей через край жизнью. В то время Лайза выступала в Нью-Йорке и после каждого спектакля ночным рейсом летела в Вашингтон, где жил Михаил, чтобы обнять своего “мускулистого, безукоризненного в любви друга”. Такой накал не мог длиться вечно. Они расстались, но сумели сохранить нежную дружескую привязанность.

Самые долгие и прочные отношения сложились у Барышникова с Лизой Ренхарт, которую он встретил, когда танцевал в АБТ. Говорят, они до сих пор вместе и у них трое детей: Петр, Анна и София.

Жизнь в искусстве

 «Сущность любого искусства – даря удовольствие, получать удовольствие самому» – Михаил Барышников.

Сейчас Михаил Барышников редко танцует, но его талант неисчерпаем, и год от года он не устает поражать публику новыми проектами. Не так давно Михаил сыграл роль художника Александра Петровского в сериале “Секс в большом городе”, а затем – совсем другой образ в спектакле «В Париже», поставленном в 2012 году по одноименному рассказу Бунина.

«Когда стареешь, ты освобождаешься от многого и обретаешь многое другое. Например, стремление экспериментировать, сравнивать, удивлять…”, – говорит Михаил. Быть может, пьеса «В Париже», в постановке которой он принял участие не только как актер, но и как режиссер в соавторстве с Дмитрием Крымовым, – начало нового витка в его творческой карьере.

Неукротимо желание Барышникова творить, он ощущает себя более счастливым, когда готовит спектакль, репетирует, оттачивая до совершенства свою роль, чем когда, завершив репетиции, выходит на сцену: «Я больше люблю процесс, чем сам факт выступления. Когда начинаешь выступать, тебя захлестывает цыганская жизнь – один день не похож на другой. Просыпаешься утром и начинаешь нервничать. Мне это не по душе. Я люблю выступать, но не люблю все эти нервы, а на репетициях я чувствую себя как дома».

Подтверждением тому – новая премьера, которая состоялась на международном фестивале в Манчестере. Спектакль, поставленный одним из ведущих театральных режиссеров мира Робертом Уилсоном, по пьесе Даниила  Хармса “Старуха”. Эта постановка  – продукт совместного творчества трех художников: Хармса, Уилсона и Барышникова, не зря их имена вынесены на афишу одинаковым шрифтом

В конце материала приведено интервью Михаила Барышникова с представителем русской службы ВВС Александром Каном, в котором речь идет об этой постановке.

В первой половине театрального сезона 2014 года спектакль должен быть представлен на суд нью-йоркской публике в Brooklyn Academy of Music.

Да, как актер он хорошо известен. Но немногие знают о другой страсти великого танцовщика. Барышников прекрасный фотохудожник. Не так давно в Нью-Йорке, в галерее АВА, прошла выставка фоторабот Барышникова под названием «Dance This Way», повествующая о многообразии жизни, переданном в танцевальных ритмах, начиная от классики и заканчивая хип-хопом. Это была не первая выставка мастера, Барышников занимается фотографией уже 30 лет. Он очень необычный фотохудожник, его работы полны движения, света и поэзии. Обычно он снимает на генеральных репетициях спектаклей прямо из оркестровой ямы, стараясь найти в фотографии, как и в танце, едва уловимую тонкую грань между эмоциональной насыщенностью и строгой лаконичностью. (Подробней об этой выставке читать: Барышников – балет, фотография,…и не только )

Для меня очень важно, что в тот момент, когда я щелкаю фотоаппаратом, предмет или событие, привлекшие мое внимание, начинают жить своей жизнью, а я становлюсь лишь средством передачи этого. Фотографирование для меня это спонтанный визуальный монолог о моей жизни, возможно, более интимный, чем то, что я делаю на сцене» -Михаил Барышников

И это еще не все стороны столь многогранной личности великого танцовщика. Нельзя умолчать о том, что сам Барышников называет своим самым большим в жизни откровением. В декабре 2012 года в нью-йоркской галерее АВА, он впервые представил широкой публике коллекцию изобразительного искусства Art I’d lived with («Искусство, с которым я живу»), которую собирал более 40 лет. (Подробней об этой выставке читать: Барышников – живопись как танец )

А 22 октября эта же экспозиция была выставлена в Отделе личных коллекций государственного музея изобразительных искусств имени А.С. Пушкина в Москве. По словам Анатолия Беккермана, известного арт дилера и владельца галереи АВА, который много лет сотрудничает с Михаилом Барышниковым, наибольший интерес на выставке «Искусство, с которым я живу», представляют  «масло Гончаровой — это редкая ранняя работа, она ему очень дорога. Работы Яковлева и Бенуа важны для него. К современному искусству, особенно к работам Целкова и Шемякина, он также относится с особым трепетом.»

Выставка в отделе личных коллекций ГМИИ будет открыта до 19 января 2014 года.

Страстью коллекционирования Михаил заболел в Париже. Однажды, гуляя в районе бульвара Сен-Жермен, он заглянул в художественную галерею Proscenium и увидел необычный графический портрет Сергея Дягилева работы Жанна Кокто. В его кошельке нашлось достаточно денег, чтобы приобрести этот рисунок. Это стало прелюдией его коллекции и открыло новую, очень важную для него эпоху «жизни в окружении картин». Из гастролей в гастроли, из турне в турне картины следуют за ним и развешиваются там, где в данный момент он живет. Таким образом Барышников возит за собой часть своего мира, в котором черпает вдохновение для творчества и отдых для души.

Таков этот человек, талантливый и многогранный, непредсказуемый и противоречивый, энергичный и бескомпромиссный, полный творческих идей и способный их реализовать.

 Татьяна Бородина

Любая перепечатка текста или использование авторских фотографий возможны только с разрешения автора проекта.

Михаил Барышников: “Я – часть русской культуры” 

Интервью Александра Кана (русская служба ВВС) с Михаилом Барышниковым после премьеры спектакля «Старуха», Даниил Харм. Режиссёр Роберт Уилсон. В ролях Уиллем Дефо  и Михаил Барышников

Би-би-си: В какой степени сотрудничество вашей тройки было равноправным? Или все же яркая режиссерская манера Уилсона доминировала?

Михаил Барышников: Боб, конечно же, хозяин положения. Кнут, так сказать, у него в руках. Мы с Уиллем   – всего лишь элементы в его дикой фантастической версии, даже, быть может, не столько версии хармсовской истории, которая сама по себе предельно абсурдна, но и его версии жизни, судьбы и творчества самого Даниила Хармса.

Он никогда не обсуждает с актерами своих намерений, и даже когда приходит на репетицию с готовыми решениями, не навязывает их, как многие другие режиссеры, а пытается вывести нас к ним, причем конечный результат нередко неизвестен и ему самому. Уилсон менял сцены, смещал акценты буквально до последней минуты перед началом премьеры.

У него свои, присущие только ему изобразительные средства. Это во многом формальный театр, без психологического проникновения в глубину роли, что, впрочем, полностью соответствует и характеру хармсовской прозы.

 

Для него создание спектакля – это как приготовление салата. Он берет различные элементы, причем эти элементы могут показаться на первый взгляд совершенно несовместимыми – ну как, например, в салат с ягодами добавить селедку. Затем он все это перемешивает, бросает в публику и заставляет ее таким образом самостоятельно извлекать некий смысл из этого кажущегося бессмысленным абсурда.

Би-би-си: Такой вот экспериментальный, авангардный театр – ближе ли он вам, чем традиционные драматические постановки?

М.Б.: Такой театр просто ближе мне как артисту, воспитанному на искусстве танца, искусстве более абстрактном.

Все те пять-шесть драматических спектаклей, в которых я играл – “Запрещенное Рождество” Резо Габриадзе, “Кафка” Стивена Беркоффа, “В Париже” Дмитрия Крымова, “Короткие рассказы” по Беккету и этот – все они относятся скорее к сфере экспериментального театра.

Мне хватает ума понять, что моя пластика и мой опыт танцовщика могут скрыть мои дефекты как драматического актера. Кто знает, когда-нибудь, быть может, я наберусь сил и наглости и решусь сыграть что-нибудь из Тургенева, Лескова, Достоевского или Гоголя в настоящем традиционном драматическом спектакле. Это был бы для меня серьезный шаг, к которому я пока еще определенно не готов. Для этого нужен и соответствующий режиссер калибра Льва Додина, например. Или же современная западная пьеса и состав сильных крупных актеров – да, я мечтаю об этом. И если наберусь сил, и огонь во мне не погаснет, то я, пожалуй, решусь.

Би-би-си: В спектакле чуть ли не половину текста вы произносите на языке оригинала – иногда тут же переводите сами, иногда это делает Уиллем Дефо. Как появилось такое нестандартное решение?

М.Б.: Разумеется, поначалу мы работали исключительно с английским языком. Но через пару недель репетиций Боб вдруг задумался, внимательно на меня посмотрел и говорит: “А ты можешь произнести эту фразу по-русски? Я хочу, чтобы у нас было как бы эхо самого Хармса”. В итоге Уиллем получил информационную составляющую текста, а на меня пала роль передать интонацию, голос самого автора. Именно так я понял свою задачу, хотя полностью Роберт так и не объяснил мне свой замысел. Он просто решил, что это абсолютно необходимо.

Би-би-си: Вы инициировали постановку американского спектакля по русскому писателю Даниилу Хармсу и полспектакля играете по-русски. Играете в спектакле по другому русскому писателю Ивану Бунину, мечтаете сыграть Тургенева, Гоголя, Чехова или Достоевского. Что же для вас русская культура, Россия?

М.Б.: Это то, что я есть. Я – часть русской культуры. И проникнуть в мир этих писателей… Во-первых, я таким образом изживаю свой комплекс вины. В школе я если и читал, то читал быстро и поверхностно. Был полностью погружен в балет, в молодую жизнь и серьезно читать начал, когда мне было уже хорошо за 20, когда я оказался в Америке. Я читал по очереди одну книгу по-английски, одну книгу по-русски.

И с точки зрения языка этот спектакль мне давался очень непросто. У меня был аналогичный опыт в спектакле “В Париже” по Бунину, но там нужно было совмещать русский и французский, языки более близкие друг другу и культурно, и фонетически. А здесь иногда с русским у меня просто возникали артикуляционные проблемы, я вдруг запинался, мне трудно было выговаривать русские слова – артикуляционные системы русского и английского работают совершенно по-разному.

Постепенно это выправится, но когда я вдруг почувствовал это, то был удивлен. И конечно, для меня удовольствие говорить по-русски на сцене.

Би-би-си: Вы эмигрировали почти 40 лет назад, в 1974 году, и с тех пор ни разу не были ни в Советском Союзе, ни в постсоветской России. Но в Петербурге есть легенда, что однажды, уже после развала СССР, вы с Бродским хотели приехать в город инкогнито, на один день – просто взглянуть на него. В какой степени эта легенда соответствует действительности?

М.Б.: Это была так… полушутка. Мы оказались вместе в Швеции, и тогдашний мэр Петербурга Анатолий Собчак пригласил Иосифа в город на какое-то торжественное событие. Иосиф несколько раз с ним на эту тему беседовал. И как-то он вдруг мне предлагает: “Мышь (он называл меня Мышь), почему бы нам не сесть на паром, виза для этого не нужна, и посмотреть хотя бы одним глазом…” Но потом он просто улыбнулся и говорит: “Нет, ничего из этого не получится”. Я сам никогда ехать туда не хотел. И тоже всего лишь улыбнулся ему в ответ. Он просто боялся там умереть, и, пожалуй, это могло бы с ним случиться.

У меня никогда не было такой привязанности к этому месту, как у него. Я и прожил-то в России всего 10 лет. Я продукт латвийского воспитания, хотя родители у меня были русские со всеми вытекающими отсюда последствиями. Но я никогда не чувствовал ностальгии – точнее, у меня есть тоска по русским людям и русской культуре, но не по этому месту на географической карте.

Elegantnewyork.com (Elegant New York on-line magazine)  is fully protected by copyright and nothing that appears in it may be reprinted wholly or in part without permission. For inquiries on reprints, you can contact us: editorial@elegantnewyork.com

No comments yet.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.