Короткая прогулка по исчезнувшему переулку

By | February 17th, 2020|

Нью-Йоркские зарисовки. Галина Ицкович. При объявлении “Bowling Green” я представляю дно казанка с пригоревшим, приставшим к нему Манхэттеном. Это самое то, первая остановка на нужном мне берегу. Bowels. Bowel movement. Так вот почему я вижу чрево моего города так ярко и отчётливо! Я уже внутри, почти переработана. Да, не всегда приглядно. Кого только не [...]

Мурка

By | February 3rd, 2020|

Изольда Мандельблат Мурка... Думаете я имею в виду самый узнаваемый сиквел российской блатной культуры - песню, которую исполняли на эстраде и в кино, и Михаил Гулько, и Аркадий Северный, и Андрей Макаревич, и даже Владимир Высоцкий? Нет, нет! Нью-Йоркская Мурка – это звезда "Нью Йорк Сити Балета", любимое создание знаменитого балетмейстера Джорджа Баланчина. Это легендарный [...]

Новогодние традиции Нью-Йорка

By | December 27th, 2019|

Изольда Манделблат Нью Йорк  давно уже с гордостью утверждает свою уникальность, самобытность и первенство. И имеет на это право.  Ведь множество простых и сложных вещей, без которых сегодня нельзя себе представить жизнь цивилизованного человека, изобретено  именно в нашем городе. Первые в мире: пароходы Фултона, вертолеты Сикорского, электростанции Эдисона и Теслы,  телевизоры Зворыкина, аппарат дистанционной [...]

Пудинг на мясной воде

By | December 23rd, 2019|

Рождественская история с привидениями Наташа Северин На Рождество в Нью-Йорке все меньше и меньше снега. Но если посмотреть на картины местных художников, например, 19-го века, те что хранятся в Метрополитэн музее, то тогда город утопал в сугробах, пробиться с улицы на улицу было невероятно трудно, за исключением 5-ой Авеню -- [...]

Нью-Йоркские зарисовки. О прошлом и настоящем.

By | November 27th, 2019|

Изольда Манделблат «23-Skidoo» Есть в городском сленге и свои нью-йоркские идиомы, понятные только людям, знающим особенности и историю нашего города. Одна из них – «23-skidoo». В русской интерпретации - улепетывай! «делай ноги!». Казалось бы, нет логики в этом выражении. От кого и почему удирать? Что это за магическое число 23? Наконец, зачем на мозаичных [...]

Нью-Йоркские зарисовки. В погоне за Нежной пуговицей.

By | November 22nd, 2019|

Наташа Северин В этом году на пиджаках и пальто модны военные пуговицы -- чем военнее, тем лучше, самое то -- пуговицы с солдатских мундиров 1914 года! И вот, я решила проверить наличие этих блестящих игрушек на моих нарядах и обнаружила, что одна пуговица со старинным гербом, не знаю чьим, -- пропала! Значит, надо ехать [...]

Фестиваль кофе в Нью-Йорке.

By | November 11th, 2019|

Виталий Орлов Кофе или… Вот этого-то «или…» для кофе не существует. Нет напитка, который даже приблизительно можно было бы сравнить по своим свойствам с кофе. В разное время кофе считали то вредным для здоровья, то полезным, но независимо от этого его потребление в мире постоянно росло – в среднем на 2,5% в год. [...]

Нью-Йоркские зарисовки. Маленький красный маяк

By | November 6th, 2019|

Изольда Манделблат Для меня книга, как человек. Одухотворена. Бывает книга – друг, бывает книга – враг, а бывает ... «и не друг, и не враг, а так». Книга живет своей жизнью, но в определенные моменты, когда она сталкивается с человеческой жизнью, влияет на настроение, иногда и на поступки читателя. Помню как мы с внучкой [...]

Нью-Йоркские зарисовки. Хеллоуинская история.

By | October 30th, 2019|

«Каждый маг должен быть поэтом» Р.М. Изольда Манделблат Рассказывают, что перед смертью Гудини прошептал своей жене Бесс, слова песенки, которую она пела в варьете на Кони-Айленде в тот вечер, когда они познакомились: «Rosabelle, sweet Rosabelle I love you more, than I can tell». И они договорились, что кто бы из них ни умер первым, [...]

Нью-Йоркские зарисовки. Библиотека Моргана и Маленький Принц

By | October 14th, 2019|

Изольда Манделблат   Недавно  в Библиотеке Моргана (The Morgan Library & Museum) открылась новая выставка. Она посвящена театральным работам известного Нью-Йоркского детского писателя и иллюстратора Мориса Сендака. Сендак был мало известен советским детям, потому что его книги с картинками долго не переводились на русский язык. Сейчас его сказки, такие как «Там, где живут чудовища», [...]

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.